boao

Beletra Akmanako n-ro 23
BA22 - ISBN: 9781595693020
148 paĝoj. ISSN: 1937-3325
grando: proks. 8.5" x 5.5"
(proks. 21.3 cm x 13,8 cm)

Bildoj de Marta de la Sota (martadelasota.com).


Alklaku por legi detalojn pri unuopaj BA-oj
Pri BA
Beletraj Almanakoj ampleksas inter 130 kaj 176 paĝoj.

Vi povas mendi ĉiujn numerojn de BA, unuope aŭ kiel pluropon.


Beletra Almanako 23

ABONU TRA UEA! – (Kvazaŭ-)abonado de BA tra UEA!
La libroservo de UEA pretas sendi al vi aŭtomate ĉiun novan numeron de Beletra Almanako, tuj kiam ĝi aperas. Vi nur devas okupiĝi pri du aferoj:

  1. skribi unufoje retmesaĝon al libroservo@co.uea.org kun la noto "Konstanta mendo de BA"
  2. havi sufiĉe da mono en via UEA-konto, ĉar la libroservo ĉiufoje aŭtomate prenas la kontraŭvaloron de la BA-ekzemplero plus sendokostojn (kaj eventualan AVI) el via konto. La baza prezo por unu BA en la katalogo de UEA estas proksimume € 9,90.
    (Tamen, se foje vi ne havas sufiĉe da mono en via konto, la libroservo sendos al vi mesaĝon kun la informo pri la manko de mono.)


Por plu mendi rekte ĉe Mondial:

BA18

Alklaku la bildon por vidi
pli grandan version.

Aĉetu BA23 tuj!

Se vi ne havas PayPal-konton, vi tamen povas pagi kreditkarte. Post la klako sur la butonon, simple trovu dekstre malsupre la linion "Don't have a PayPal account?" (t.e. "Ĉu vi ne havas PayPal-konton?") kaj ekklaku, por trovi la necesan formularon.

Ekster Usono


Usonanoj



 

Enhavtabelo:

Prezento (P. Daŝgupto)

Originala Prozo

  • Evgenij Kremchukov, Grigorij Arosev: La jaro 14
  • Klára Ertl: Nudpieda somero

Originala Poezio

  • Anneke Schouten-Buys: Poemoj (Malliberigita; ĉevaloj; Ombro; Pri trudkiteloj; Elkrizalidi)

Tradukita Prozo

  • Jaroslav Melnik: La libro de sortoj (trad. Olga Kerziouk)

Tradukita Poezio

  • Srikanth Reddy: Poemoj el ĝemela planedo pri Esperanto kaj pri la lingvaneco (trad. Probal Daŝgupto)
  • María Ángeles Maeso: Poemoj (Tegmenta luko; Ratoj; Printempas re; trad. Miguel Fernández)
  • TANIKAWA Shuntaro: Elektitaj poemoj (La tago, kiam oni lanĉos la balonon;
    Junulo kun okuloj mallevitaj; Junio; Nero – al hundeto, kiun oni amis; Stafeti
    matenon; En bela somera mateno; La gazono; Vivi; Fekaĵo; Ĉio ajn 'stas
    pipiĉo; Glaso; Pano; Ŝnureto; Decembro; Kion maljunulo diris antaŭ la morto;
    Avinjo kaj Hiroko; Jen mi naskiĝis; Kanto; La hejmeniro; Adiaŭ estas vorto
    nur provizora. Knabo 12; En la tago, kiam la birdetoj malaperis en la ĉielo;
    Tiu knabo; Zum zum; Adiaŭ!; La vortoj; trad. KITAGAWA Hisasi)
  • Béla Markó: Du poemoj (Komuna deklaro; La granda komuna ŝako; trad. Jozefo E. Nagy)
  • Kinga Fabó: Du poemoj (La promiskua spegulo; Brokanta ĉarmo; trad. István Ertl)
  • Péter Zilahy: Du poemoj (Kiu for; Morti en ŝtrumpetoj; trad. István Ertl)

Eseoj / Artikoloj

  • Ralph Dumain: La tragedio de l' homo en tri medioj
  • Jouko Lindstedt: Kial Zamenhof ne povis antaŭvidi la mondan anglan (kaj ĉu ĝi entute ĝenus lin)?
  • Luiz Fernando Dias Pita: Komparo inter la esperanta kaj brazila literaturoj dum la jaroj 1950-1980
  • Wim Jansen: Esperanto inter natura evoluado kaj lernfacileco
  • Gerrit Berveling: Kiel funkcias klasika metrika poezio

Recenzoj

  • Federico Gobbo pri Homarano. La vivo, verkoj kaj ideoj de d-ro L. L. Zamenhof de Aleksander Korĵenkov kaj Por ke la tagoj de la homaro estu pli lumaj. La originala verkaro de Lidia Zamenhof (komp. Jean Amouroux, Zofia Banet-Fornalowa, Masayosi Higasida kaj Bernhard Westerhoff)
  • Miguel Fernández pri La Troja Milito de Spiros Sarafian
  • Gerrit Berveling pri Pro Iŝtar de H. A. Luyken)
  • Jordi Solé i Camardons (trad. Suso Moinhos) pri La gesta d'Utnoa de Abel Montagut)
  • Jorge Camacho pri Aforismoj kaj tekstoj de Constantin Brâncuşi de Ionel Oneţ
  • Gyorgy Nanovfszky pri Homoj de Putin. La silenta plimulto de Rusio kaj Krimeo estas nia. Reveno de la imperio de Kalle Kniivilä
 
 
   
  © Mondial