Beletra Almanako 26
grando: proks. 8.5" x 5.5" (proks. 21.3 cm x 13,8 cm)
Bildoj: Roberto Alarcón
- Mendu ĉe UEA!
- Mendu ĉe Abebooks, Alibris aŭ ĉe multaj aliaj retaj librovendoejoj, kiel Amazon, Bookdepository kaj aliaj en multaj landoj. Provu serĉi per la ISBN-numero (vidu supre) ĉe via preferata libro-retejo! Aŭ eĉ mendu en via loka librovendejo!
- Foliumu ĉe Guglo en la bita (elektronika) versio (kaj aĉetu)
- Saltu al la enhavtabelo
Aĉetu BA26 rekte de Mondial per PayPal aŭ kreditkarto: Se vi ne havas PayPal-konton, vi tamen povas pagi kreditkarte. Post la klako sur malsupran butonon, simple trovu dekstre malsupre la linion "Ĉu vi ne havas PayPal-konton?" kaj ekklaku, por trovi la necesan kreditkartan formularon. |
|
Ekster Usono |
|
Usonanoj |
Enhavo
Prezento (Suso Moinhos)
Originala Prozo
- Mikaelo Bronŝtejn: Nur unu viv' aŭtomobila…
- Espopore (Evgenij Georgiev): Nubego
- Espopore: Martelo
- Klára Ertl: Neĝo
- Steven K. Smith: Nokto
- Ludmila Novikova: Neĝboruloj
Originala Poezio
- Xu Daorong (Ikso): El Fabloj de Ikso (Moko de Forkuranta Soldato; Drakamanto; Ĉeno de Embuskoj; Timo de Vosthavuloj; Nur Tigro; Instruo de Unueco)
- Espopore: La vojo (Sonetkrono)
- Anneke Schouten-Buys: Poemoj (prezidanto; Traduki; Malkonkorda; Transformiĝi; prokraste; La ardeo)
- Paulo Nascentes: Poemoj (Ciklo; Vundita vojo, Pleno; Dif ino; Per versoj; Saĝo)
- Petro Palivoda: Poemoj (Revo; Feliĉa homo)
- Tatjana Auderskaja: Natura evoluo; Krimeaj heksametroj
Tradukita Prozo
- Mircea Opriţă: Kaliban, iru al la biblioteko! (trad. Ionel Oneţ)
- Mihai Măniuţiu: La turo (trad. Ionel Oneţ)
- Julio Ramón Ribeyro: La insigno (trad. Harald Helfgott)
Tradukita Poezio
- Sholeh Wolpé: Poemoj (Sanktejo; Tegmento; Super Tehrano; Azza, la funebrado; La pentrita suno; Mi ne elektis miajn gepatrojn; La palaf ito; Dealta vidaĵo; La fremda; Kiel verki amkanton?; trad. Suso Moinhos)
- Tal Nitzán: Poemoj (En la tempo de ĥolero; Kvieto; El: En kiu lando; Ebloj; La kanario (Dekor-dezajno); trad. Suso Moinhos)
Eseoj / Artikoloj
- István Ertl: Trovi siajn voĉojn
- Miguel Fernández: Gravaj f iguroj de la hispana soci-kritika poezio apogas Esperanton
- Sen Rodin: Papo Bergoglio: ĉu jes, aŭ ne?
- Reinhard Haupenthal:Danĝera kresto-migrado. Eseo pri la sarlanda gastronomio
Reago
- Jorge Camacho: Klasikaj formoj
- Christian Declerck: Pri BA25
- Edwin de Kock: Pri "Preĝo"
Recenzoj
- Jorge Camacho kaj Suso Moinhos pri Mi inventas la mondon. Obmyślam świat (de Wisława Szymborska)
- Nikolao Gudskov pri Mi stelojn jungis al revado (de Mikaelo Bronŝtejn)
- Rubén Fernández Asensio pri Language without Rights (de Lionel Wee)
- Wim Jansen pri Kiam ekfloras la migdalarbo… / Quando f iorissi el mandorlo... (de diversaj aŭtoroj; trad. E. Doerfler, A. Perić Altherr, E. Tantin Ackermann)
- Leif Nordenstorm pri Kiu ĉi mi? (de Gerrit Berveling) kaj Kaj jen mi! (de Madzy van der Kooij)
- Luiza Carol pri La mirinda sorĉisto de Oz (de L. Frank Baum; komparo de du tradukoj: de H. R. Dreyer kaj de Donald Broadribb)
Bonvolu skribi al ni: redaktejo@gmail.com (por kontribuoj) kaj informo@librejo.com (por mendoj/abonoj)