boao

Beletra Akmanako n-ro 17
BA14 - ISBN: 9781595692634
152 paĝoj. ISSN: 1937-3325
grando: proks. 8.5" x 5.5"
(proks. 21.3 cm x 13,8 cm)

Kovrila foto de Steinþór Matthíasson.
Internaj fotoj sur la rubrikpaĝoj disponigitaj de Belka Beleva al Miguel Fernández.

Alklaku por legi detalojn pri unuopaj BA-oj
Pri BA
Beletraj Almanakoj ampleksas inter 140 kaj 176 paĝoj.

Vi povas mendi ĉiujn numerojn de BA, unuope aŭ kiel pluropon.

Vi povas aboni BA por la nuna jaro, iam ajn dum la jaro, je nia favora abonprezo.


Beletra Almanako 17

NOVA! – (Kvazaŭ-)abonado de BA tra UEA!
La libroservo de UEA pretas sendi al vi aŭtomate ĉiun novan numeron de Beletra Almanako, tuj kiam ĝi aperas. Vi nur devas okupiĝi pri du aferoj:

  1. skribi unufoje retmesaĝon al libroservo@co.uea.org kun la noto "Konstanta mendo de BA"
  2. havi sufiĉe da mono en via UEA-konto, ĉar la libroservo ĉiufoje aŭtomate prenas la kontraŭvaloron de la BA-ekzemplero plus sendokostojn (kaj eventualan AVI) el via konto. La baza prezo por unu BA en la katalogo de UEA estas € 9,90.
    (Tamen, se foje vi ne havas sufiĉe da mono en via konto, la libroservo sendos al vi mesaĝon kun la informo pri la manko de mono.)


Por plu mendi rekte ĉe Mondial:

BA17

Alklaku la bildon por vidi
pli grandan version.

Aĉetu BA17 tuj!

Se vi ne havas PayPal-konton, vi tamen povas pagi kreditkarte. Post la klako sur la butonon, simple trovu dekstre malsupre la linion "Don't have a PayPal account?" (t.e. "Ĉu vi ne havas PayPal-konton?") kaj ekklaku, por trovi la necesan formularon.

Ekster Usono


Usonanoj



Por legi partojn de BA17 en la reto, bv. klaki ĉi tie. Malfermiĝos nova fenestro en "Google Books" (Guglo-Libroj), en kiu vi povas foliumi kaj legi. Bv. atenti ke temas pri materialo kies kopirajto apartenas al la aŭtoroj kaj/aŭ tradukintoj de la tekstoj, do bv. ne redistribui ilin ie kaj iel ajn, presite, printite aŭ elektronike.

Enhavtabelo:

Prezento (Ulrich Becker)

Originala Prozo

  • Mikaelo Bronŝtejn: Australia
  • Sen Rodin: Gastono (memoraĵo pri bonintenca forpasinta amiko)
  • Keyhan Sayadpour: Jalda en Jalda
  • Anina Stecay: Bona jaro

Originala Poezio

  • Eulalie Balakaji: Kial ĉiam militoj en Afriko?
  • Gerrit Berveling: Poemoj (Al Liven Dek; Al kolego Sergio Pokrovskij; Mi; la libero)
  • Mao Zifu: se la rivero povus refl ui; deziroj regi
  • Baldur Ragnarsson: Delonge min devigaj celoj tedas
  • Paulo Silas: Poemoj (Reformo; Harmonie komuna; Idiosinkrazio; La lupo kaj la ŝafi do)
  • Zsófi Zimonyi: Ulino edza!; La lanternoj; Ne plu gravas

Tradukitla Prozo

  • Carl Djerassi: La psomofi lo (trad. Barry Friedman)
  • Heinrich von Kleist: La almozulino de Lokarno (trad. Reinhard Haupenthal)

Tradukitla Poezio

  • Mahmood Darwish: Pensu pri aliaj (trad. Abdullatif ElSherief, Jorge Camacho kaj Ricardo Felipe Albert Reyna)
  • Virgil Teodorescu: Poemo leopard-lingva (trad. Ionel Oneţ)

Originala Teatro

  • Paul Gubbins: Noemi

Tradukita Teatro

  • Baldur Ragnarsson: Pri Inuk
  • Juan Régulo Pérez: Ĝis frenezorando
  • Pluraj aŭtoroj (la aktora trupo, trad. Stefán Sigurðsson): Inuk

Eseoj / Artikoloj

  • Humphrey Tonkin: Traduko kaj originalo en la Esperanto-literaturo
  • Jurij Finkel: Mia impreso pri Vojaĝo al Kazohinio
  • Fabienne Berthelot: Kancerkroniko
  • Miguel Fernández: Omaĝe al Belka Beleva, la neforgesebla damo de la scenejo
  • Paul Gubbins: Leteroj de ciganino
  • Yohanes Manhitu: Iom da pensoj pri la poezio
  • Ralph Dumain: Memor-omaĝo al Endre Tóth
  • Lester Shepard: Memore pri Endre Tóth: Kelkaj notoj (trad. Ralph Dumain)

Recenzoj

  • Robin Iversen Rönnlund pri La princo ĉe la hunoj de Eugène de Zilah
  • Sten Johansson pri Ne ekzistas verdaj steloj de Liven Dek
  • Probal Daŝgupto pri La silika hakilo de Jorge Camacho
  • Ricardo Felipe Albert Reyna pri La fontoj nevideblaj de Esperanto de Baldur Ragnarsson
  • Jorge Camacho pri Odoj & aliaj poemoj de Gerrit Berveling
  • Valentin Melnikov kaj Sten Johansson pri Aŭtodafeo de João José Santos
  • Ricardo Felipe Albert Reyna pri La Ekskurso al Tilsit de Hermann Sudermann (trad. Reinhard Haupenthal)
  • Maria Sandelin pri Kallokaino de Karin Boye (trad. Gunnar Gällmo)
  • Jorge Camacho pri Toldi de János Arany (trad. Márton Fejes)
  • Jens Stengaard Larsen pri Zwischen Utopie und Wirklichkeit: Konstruierte Sprachen für die globalisierte Welt (Eld. Allitera / BSB)
 

 

 
   
  © Mondial