boao

Beletra Akmanako n-ro 18
BA14 - ISBN: 9781595692696
140 paĝoj. ISSN: 1937-3325
grando: proks. 8.5" x 5.5"
(proks. 21.3 cm x 13,8 cm)

Fotoj de la mapoj el commons.wikimedia.org.


Alklaku por legi detalojn pri unuopaj BA-oj
Pri BA
Beletraj Almanakoj ampleksas inter 140 kaj 176 paĝoj.

Vi povas mendi ĉiujn numerojn de BA, unuope aŭ kiel pluropon.

Vi povas aboni BA por la nuna jaro, iam ajn dum la jaro, je nia favora abonprezo.

Beletra Almanako 18

NOVA! – (Kvazaŭ-)abonado de BA tra UEA!
La libroservo de UEA pretas sendi al vi aŭtomate ĉiun novan numeron de Beletra Almanako, tuj kiam ĝi aperas. Vi nur devas okupiĝi pri du aferoj:

  1. skribi unufoje retmesaĝon al libroservo@co.uea.org kun la noto "Konstanta mendo de BA"
  2. havi sufiĉe da mono en via UEA-konto, ĉar la libroservo ĉiufoje aŭtomate prenas la kontraŭvaloron de la BA-ekzemplero plus sendokostojn (kaj eventualan AVI) el via konto. La baza prezo por unu BA en la katalogo de UEA estas proksimume € 9,90.
    (Tamen, se foje vi ne havas sufiĉe da mono en via konto, la libroservo sendos al vi mesaĝon kun la informo pri la manko de mono.)


Por plu mendi rekte ĉe Mondial:

BA18

Alklaku la bildon por vidi
pli grandan version.

Aĉetu BA18 tuj!

Se vi ne havas PayPal-konton, vi tamen povas pagi kreditkarte. Post la klako sur la butonon, simple trovu dekstre malsupre la linion "Don't have a PayPal account?" (t.e. "Ĉu vi ne havas PayPal-konton?") kaj ekklaku, por trovi la necesan formularon.

Ekster Usono


Usonanoj



Por legi partojn de BA18 en la reto, bv. klaki ĉi tie. Malfermiĝos nova fenestro en "Google Books" (Guglo-Libroj), en kiu vi povas foliumi kaj legi. Bv. atenti ke temas pri materialo kies kopirajto apartenas al la aŭtoroj kaj/aŭ tradukintoj de la tekstoj, do bv. ne redistribui ilin ie kaj iel ajn, presite, printite aŭ elektronike.

Enhavtabelo:

Prezento (Jorge Camacho)

Originala Prozo

  • Maria Nazaré de Carvalho Laroca: La patro
  • Trevor Steele: Ŝimeon, frato de Jeŝu
  • Éva Tófalvy: La doloro

Originala Poezio

  • Nick Nicholas: Greka balo
  • Miguel Fernández: Tempo

Tradukitla Prozo

  • Jaroslav Melnik: A.A.A. (trad. Olga Kerziouk)
  • Brian Doyle: Elson Habib, ludante blanke, pripensas sian unuan movon (trad. Russ Williams)
  • Iban Zaldua: El Tiu stranga, potenca lingvo… (trad. Ricardo Felipe Albert Reyna)

Tradukitla Poezio

  • Anonima: Romanco pri la prizonulo (trad. Fernando de Diego, Toño del Barrio kaj Jorge Camacho)

Eseoj / Artikoloj

  • Bjørn A. Bojesen: Belartaj Konkursoj, ĉu bela bagatelo?
  • Wera Blanke: La belulino venis – 100 jarojn Nefertito en Berlino
  • Pascal Dubourg Glatigny: Esperanto kiel metaforo de la arkitektura malsukceso: serĉante Komuna fundamento-n en la venecia Bienalo / Lingvo kaj arkitekturo
  • Steven D. Brewer: Spuroj sub Franc-Reĝa Ponto
  • Jorge Camacho: Vortoj en vortaroj
  • Wim Jansen: Waringhien pri vortoj
  • Kalle Kniivilä: Sonĝoj pri pli bona epoko
  • Kani (José María Salguero): La romanco de la prizonulo: enigmoj kaj interpretoj

Leteroj / Reagoj

  • Ulrich Becker: La princo ĉe la ŝiungnuoj
  • Christian Declerck: Reago al recenzo
  • Sen Rodin: Pri misrecenzo

Recenzoj

  • Stanislavo Belov pri Paradizo ŝtelita de Trevor Steele
  • Probal Daŝgupto pri Bildvortaro de Petro Desmet' kaj Jozefo Horvath
  • Ricardo Felipe Albert Reyna pri Dialogo de Júlia Sigmond
  • Francisco Javier Moleón pri Perfidulo de Narayan Sanyal
 

 

 
   
  © Mondial