Beletra Almanako 7
grando: proks. 8.5" x 5.5" (proks. 21.3 cm x 13,8 cm)
Bildoj: Makis Malafékas
- Mendu ĉe UEA!
- Foliumu ĉe Guglo en la bita (elektronika) versio (kaj aĉetu)
Unuopa BA7 ne plu haveblas rekte ĉe Mondial kaj en aliaj retaj vendejoj krom UEA. Anstataŭe, aperis Beletra Almanako - Jarkolekto 2010, kiu enhavas BA7, BA8 kaj BA9 en unu volumo.
Beletra Almanako. Jarkolekto 2010. ISBN 9781595694041
- Mendu ĉe Abebooks, Alibris aŭ ĉe multaj aliaj retaj librovendoejoj, kiel Amazon, Bookdepository kaj aliaj en multaj landoj. Provu serĉi per la ISBN-numero (vidu supre) ĉe via preferata libro-retejo! Aŭ eĉ mendu en via loka librovendejo!
Aĉetu Beletra Almanako - Jarkolekto 2010 rekte de Mondial per PayPal aŭ kreditkarto! Se vi ne havas PayPal-konton, vi tamen povas pagi kreditkarte. Post klako sur la supran nigran ligilon ("rekte de Mondial"), simple trovu dekstre malsupre la linion "Ĉu vi ne havas PayPal-konton?" kaj ekklaku, por trovi la necesan kreditkartan formularon. |
Enhavo de BA7
Prezento (Jorge Camacho)
Originala Prozo
- Bjørn A. Bojesen: Sinjor’ Nenio
- Jorge Camacho: Varme vama verko
Poezio
- Nicola Ruggiero: Poemoj el Se iĝos rosoj ulmoj
Tradukita Prozo
- Lukiano: El La Mensogamiko aŭ la dubanto (trad. Gerrit Berveling)
- Ĝoni Ramonov: Revaz (trad. Slavik Ivanov)
Debatoj:
- Gerrit Berveling: Pri la (ne)haveblo de nia literaturo
Artikoloj
- Christian Declerck: Poetoj ne povas ne poemi pri poezio
- Antonio Valén: Memore pri Madeleine de Zilah (1937-2009)
Eseoj
- Kris Long: LKK krias ja
- Carlo Minnaja: Dante laŭ Dondi
Recenzoj
- La libro de araba saĝo (Ricardo Felipe Albert Reyna pri La Trezoro de arabaj proverboj kaj anekdotoj de Husajn Muhamad Al-Amili)
- De Nederlando al Japanio kaj reen (Valentin Melnikov pri Vojaĝimpresoj el Siberio kaj Japanio de Gerrit Berveling)
- (Post)moderna trobadoro (Jorge Camacho pri Yvonne. Sonetoj malsekretaj de Timothy Brian Carr)
- Fatala triangulo (Anna kaj Mati Pentus pri Fatalo de Louis Couperus, trad. de Gerrit Berveling)
- Pri diversaj eventoj, diverslokaj kaj diverstempaj (Anna kaj Mati Pentus pri Pri vagabondoj kaj friponoj, pri damoj kaj kavaliroj de Louis Couperus, tradukita de Gerrit Berveling)
- Koŝmara hejmaro (Ricardo Felipe Albert Reyna pri Dormanta hejmaro de Manashi DasGupta, tradukita de Probal Daŝgupto)
- Senpretende, malebene (Jorge Camacho pri Versoj de persoj de diversaj aŭtoroj, redaktita de Keyhan Sayadpour)
- Duone membiografia (Gunnar Gällmo pri Fraŭlino Maitreyi de Mircea Eliade, tradukita de Ionel Oneţ)
- Homo ĉiam nekontenta (Michael Cayley pri Faŭsto de de Goethe, en la tradukoj de Karl Schulze kaj de Willy Nüesch)
- Demandosigna infanlibro (Probal Daŝgupto pri Makako kaj Antono de de Alfredo Gómez Cerdá, tradukita kaj desegnita de Pedro Ullate López)
- Islamofobio kiel distraĵo (Sten Johansson pri Serpentoj en la puto de István Nemere)
- El la islanda prapoezio (Geoffrey Sutton pri La Edda de Snorri Sturluson, tradukita de Baldur Ragnarsson)
- Klasikaĵo de la sveda literaturo (Gunnar Gällmo pri Insulanoj de Hemsö de August Strindberg, tradukita de Sten Johansson)
- Material-bazo ne ignorebla de futuraj studoj (Reinhard Haupenthal pri Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto de Geoffrey Sutton)
Bonvolu skribi al ni: redaktejo@gmail.com (por kontribuoj) kaj informo@librejo.com (por mendoj/abonoj)